空飛ぶITコンサルタント

企業内診断士のヨシダが「AI」「パン」「働き方」について語ります

「despise」という単語をgoogle翻訳さんは軽蔑している

今日はgoogle翻訳の話。いつも重宝しています。

しかし、今日変な翻訳結果があったのでご報告

2019/08/31 AM7:00頃「despised」の翻訳結果がこれ。

f:id:yoshidaagri:20190901085302p:plain

あれれ?

「軽くSPした」...ちょっと要人警護したという意味でしょうか。

過去形ではダメなのか...現在形の「despise」ではどうでしょう。

f:id:yoshidaagri:20190901085514p:plain

夏バテでしょうか...

軽自動車で要人警護する、という意味ですね。奥が深いというか浅いというか...

www.google.com

 侮っているとか軽蔑するとかいった翻訳結果を期待していたのですが、これはGoogleさんにご報告しないといけなさそうです。